17 Dhul-Hijjah 1447 AH | June 3, 2026, Wednesday
Menu English O'zbek Ўзбек Русский English 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227
Tasnim A scientific research platform that teaches the explanatory and literal translation of the meanings of the Holy Quran, as well as the root and analysis of words.
Tasnim © 2026
English O'zbek Ўзбек Русский English بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Rahmon va Rahim boʻlgan Alloh nomi bilan boshlayman.
26:1
طٰسٓمٓ To Sin Mim
To , Sin , Mim .
26:2
تِلْكَ bu اٰيَاتُ oyatlar الْكِتَابِ kitobni الْمُبينِ ochiq-oydin
Bular ochiq -oydin kitobning oyatlaridir .
26:3
لَعَلَّكَ ehtimol sen بَاخِعٌ halok qiluvchi نَفْسَكَ o’zing اَلَّا يَكُونُوا bo’lmasliklariga مُؤْمِنينَ mo’minlar
Ey Rasulim, Makka mushriklari moʻmin boʻlmaganlari uchun ehtimol oʻzingizni halok qilmoqchidirsiz .
26:4
اِنْ نَشَأْ agar xohlasak نُنَزِّلْ tushiramiz عَلَيْهِمْ ularga مِنَ السَّمَآءِ osmondan اٰيَةً belgi فَظَلَّتْ bas bo’ldi اَعْنَاقُهُمْ bo’yinlari
26:5
وَمَا يَأْتيهِمْ va ularga kelmaydi مِنْ ذِكْرٍ zikrdan مِنَ الرَّحْمٰنِ Rahmondan مُحْدَثٍ yangi اِلَّا faqatgina كَانُوا bo’ldilar عَنْهُ undan
26:6
فَقَدْ darhaqiqat كَذَّبُوا yolg’onga chiqardilar فَسَيَأْتيهِمْ bas ularga keladi اَنْبٰٓؤُا xabarlari مَا كَانُوا nimaiki edilar بِه uni يَسْتَهْزِؤُنَ istehzo qilardilar
Haqiqatan , ular payg‘ambarni yolg‘onga chiqargan edilar . Yaqinda ularga istehzo qilgan narsaning xabarlari keladi .
26:7
اَوَلَمْ يَرَوْا ko’rmadilarmi? اِلَى الْاَرْضِ yerga كَمْ qancha اَنْبَتْنَا undirdik فيهَا unda مِنْ كُلِّ har biridan زَوْجٍ juftni
26:8
اِنَّ albatta في ذٰلِكَ bunda لَاٰيَةً belgi bor وَمَا كَانَ va bo’lmagan edi اَكْثَرُهُمْ ko’pchiliklari مُؤْمِنينَ mo’minlar
Albatta , bunda ibrat lar bordir , lekin ularning koʻpchiligi iymon keltiruvchi boʻlmadilar .
26:9
وَاِنَّ va albatta رَبَّكَ Robbing لَهُوَ udir الْعَزيزُ izzatli الرَّحيمُ marhamatli
Shubhasiz , U Robbingiz izzati ulug‘ – Aziz va marhamati keng boʻlgan – Rahim Zotdir .
26:10
وَاِذْ va esla نَادٰى nido qildi رَبُّكَ Robbing مُوسٰٓى Muso اَنِ ائْتِ borgin الْقَوْمَ qavmiga الظَّالِمينَ zolimlar
Ey Muhammad, Robbingiz Musoga nido qilib : “Zolim qavmlarga daʼvat uchun borgin ”, – deganini eslang .
26:11
قَوْمَ qavmi فِرْعَوْنَ Fir’avn اَلَا يَتَّقُونَ qo’rqmaydilarmi?
Alloh Musoga: “Firʼavnning qavmiga bor , ular Mendan qoʻrqmaydilarmi ?!” – degan edi.
26:12
قَالَ dedi رَبِّ Robbim اِنّيٓ albatta men اَخَافُ qo’rqaman اَنْ يُكَذِّبُونِ meni yolg’onga chiqarishlarini
Muso: “Ey Robbim boraman, faqat ular meni yolg‘onchi qilishlaridan qoʻrqaman ”, – dedi .
26:13
وَيَضيقُ va siqiladi صَدْري qalbim وَلَا يَنْطَلِقُ va ochilmaydi لِسَاني tilim فَاَرْسِلْ bas yubor اِلٰى هٰرُونَ Horunga
Koʻnglim siqiladi va tilim ham yaxshi aylanmaydi . Bas , birodarim Horunga ham payg‘ambarlik yuborgin .
26:14
وَلَهُمْ va ular uchun عَلَيَّ menga ذَنْبٌ gunoh فَاَخَافُ bas qo’rqaman اَنْ يَقْتُلُونِ meni o’ldirishlarini
Yana ularning nazdida mening bir gunohim bor . Keyin meni oʻldirib qoʻyishlaridan qoʻrqaman .
26:15
قَالَ dedi كَلَّا yo’q-yo’q فَاذْهَبَا bas boringlar بِاٰيَاتِنَآ oyatlarimiz bilan اِنَّا albatta biz مَعَكُمْ sizlar bilan مُسْتَمِعُونَ eshituvchilar
Alloh Musoga: “Yoʻq , seni oʻldirmaydilar, bas , Horun bilan ikkovingiz moʻʼjizalarimiz bilan boringlar . Albatta , Biz sizlar bilan birga suhbatingizni eshitib turuvchimiz .
26:16
فَأْتِيَا bas boringlar فِرْعَوْنَ Fir’avn فَقُولَآ bas aytinglar اِنَّا albatta biz رَسُولُ payg’ambar رَبِّ Robbisidan الْعَالَمينَ olamlar
Bas , ikkovingiz firʼavnga borib : “Haqiqatan , biz olamlar Robbisining elchisimiz ”, – deb aytinglar .
26:17
اَنْ اَرْسِلْ yuborgin مَعَنَا biz bilan بَنيٓ o’g’illarini اِسْرَآءيلَ Isroil
Firʼavnga: “Bani Isroil avlodini biz bilan oʻz yurtlariga yubor ”, – denglar.
26:18
قَالَ dedi اَلَمْ نُرَبِّكَ seni tarbiya qilmadikmi? فينَا oramizda وَليدًا go’dak holda وَلَبِثْتَ va qolding فينَا oramizda مِنْ عُمُرِكَ umringdan
26:19
وَفَعَلْتَ va qilding فَعْلَتَكَ qilmishing الَّتي shundayki فَعَلْتَ qilding وَاَنْتَ va sen مِنَ الْكَافِرينَ noshukrlardan
Keyin bir odamni oʻldirib qiladigan ishingni qilib qoʻyding . Sen juda noshukr kimsalardansan .
Page 368
26:20
قَالَ dedi فَعَلْتُهَآ uni qildim اِذًا vaqtida وَاَنَا va men مِنَ الضَّآلّينَ adashganlardan
Muso unga: “Oʻshanda men u ishni bilmagan holda qilgan edim ”,– dedi .
26:21
فَفَرَرْتُ bas qochdim مِنْكُمْ sizlardan لَمَّا vaqtiki خِفْتُكُمْ sizlardan qo’rqdim فَوَهَبَ bas berdi لي menga رَبّي Robbim
26:22
وَتِلْكَ va mana bu نِعْمَةٌ ne’mat تَمُنُّهَا uni minnat qilasan عَلَيَّ menga اَنْ عَبَّدْتَ qul qilding بَنيٓ o’g’illarini اِسْرَآءيلَ Isroil
Oʻsha sen menga minnat qilayotgan yaxshilik ,aslida, bani Isroil avlodini qul qilib olishing sababidandir .
26:23
قَالَ dedi فِرْعَوْنُ Fir’avn وَمَا va nima رَبُّ Robbi الْعَالَمينَ olamlar
Firʼavn Musoga: “Olamlar Robbisi deganing nima u?” – dedi.
26:24
قَالَ dedi رَبُّ Robbi السَّمٰوَاتِ osmonlar وَالْاَرْضِ va yer وَمَا va nimaiki بَيْنَهُمَا u ikkisi orasida اِنْ كُنْتُمْ agar bo’lsangiz
26:25
قَالَ dedi لِمَنْ kimsa uchun حَوْلَهُٓ atrofida اَلَا تَسْتَمِعُونَ eshitmaysizlarmi?
Firʼavn atrofidagi aʼyonlarga qarab : “Uning gaplarini eshityapsizlarmi ?!” – dedi .
26:26
قَالَ dedi رَبُّكُمْ Robbingiz وَرَبُّ va Robbi اٰبَآئِكُمُ otalaringizni الْاَوَّلينَ avvalgilar
Muso ularga: “U sizlarning ham , avvalgi oʻtgan ota -bobolaringizning ham Robbisidir ”, – dedi .
26:27
قَالَ dedi اِنَّ albatta رَسُولَكُمُ payg’ambaringiz الَّذيٓ shundayki اُرْسِلَ yuborildi اِلَيْكُمْ sizlarga لَمَجْنُونٌ majnundir
Firʼavn: “Sizlarga yuborilgan bu payg‘ambaringiz , aniq , telbadir ”, – dedi .
26:28
قَالَ dedi رَبُّ Robbisi الْمَشْرِقِ mashriq وَالْمَغْرِبِ va mag’ribni وَمَا va nimaiki بَيْنَهُمَا u ikkisi orasida اِنْ كُنْتُمْ agar bo’lsangiz
26:29
قَالَ dedi لَئِنِ agarda اتَّخَذْتَ tutding اِلٰهًا iloh غَيْري mendan boshqa لَاَجْعَلَنَّكَ albatta seni qilaman مِنَ الْمَسْجُونينَ zindonbandlardan
Firʼavn Musoga: “Qasam boʻlsinki , agar mendan boshqani iloh qilib oladigan boʻlsang , albatta , men seni zindonbandlardan qilaman ”, – dedi .
26:30
قَالَ dedi اَوَلَوْ agarda جِئْتُكَ senga keltirdim بِشَيْءٍ narsani مُبينٍ ochiq-oydin
Muso unga: “Agar men senga aniq moʻʼjiza boʻlgan bir narsani keltirsam -chi !” – dedi .
26:31
قَالَ dedi فَأْتِ bas keltir بِهٓ uni اِنْ كُنْتَ agar bo’lsang مِنَ الصَّادِقينَ rostgo’ylardan
Firʼavn unga: “Xoʻsh, agar rostgoʻylardan boʻlsang , oʻsha moʻʼjizangni keltir -chi ?!” – dedi .
26:32
فَاَلْقٰى bas tashladi عَصَاهُ asosini فَاِذَا bas agar هِيَ u ثُعْبَانٌ ajdaho مُبينٌ ochiq-oydin
Shunda Muso qoʻlidagi asosini yerga tashlagan edi , birdan u haqiqiy ajdarho ga aylandi.
26:33
وَنَزَعَ va chiqardi يَدَهُ qo’lini فَاِذَا banogoh هِيَ u بَيْضَآءُ oppoq لِلنَّاظِرينَ nazar soluvchilar uchun
Keyin qoʻlini qoʻyniga tiqib chiqargan edi , qoramtir boʻlgan qoʻli koʻrganlar ni hayratga tushiradigan darajada kundek oppoq boʻlib qoldi.
26:34
قَالَ dedi لِلْمَلَاِ zodagonlariga حَوْلَهُٓ yonidagi اِنَّ albatta هٰذَا bu لَسَاحِرٌ sehrgardir عَليمٌ biluvchi
Firʼavn atrofidagi zodagonlarga : “Chindan ham, bu Muso bilimdon sehrgardir ”, – dedi .
26:35
يُريدُ xohlaydi اَنْ يُخْرِجَكُمْ sizlarni chiqarmoqni مِنْ اَرْضِكُمْ yeringizdan بِسِحْرِه sehri bilan فَمَاذَا bas nima? تَأْمُرُونَ buyurasizlar
“U oʻz sehri bilan sizlarni yashab turgan yeringizdan chiqarmoqchi . Nima qilishimni buyurasizlar ”, – dedi.
26:36
قَالُوٓا dedilar اَرْجِهْ tek qo’y وَاَخَاهُ va birodarini وَابْعَثْ va yubor فِي الْمَدَآئِنِ shaharlarga حَاشِرينَ to’plovchilarni
Firʼavnning aʼyonlari: “Hozirchalik uni va akasi Horunni oʻz holiga tashlab qoʻy . Shaharlarga sehrgarlarni yig‘ib keluvchilarni joʻnatgin ”, – dedilar .
26:37
يَأْتُوكَ senga keltiradilar بِكُلِّ har bir سَحَّارٍ sehrgarni عَليمٍ bilimdon
Ular senga barcha mohir sehrgarlarni toʻplab keltirsinlar ,
26:38
فَجُمِعَ bas to’plandi السَّحَرَةُ sehrgarlar لِميقَاتِ va’da kuniga يَوْمٍ kunning مَعْلُومٍ ma’lum
Keyin sehrgarlar maʼlum kunda belgilangan joyga toʻplandilar .
26:39
وَقيلَ va aytildi لِلنَّاسِ odamlarga هَلْ اَنْتُمْ مُجْتَمِعُونَ sizlar to’planganlarmi?
Odamlarga : “Sizlar ham yig‘ilib boʻldingizmi ?” – deyildi.
Page 369
26:40
لَعَلَّنَا balki bizlar نَتَّبِعُ ergashamiz السَّحَرَةَ sehrgarlarga اِنْ كَانُوا agar bo’lsalar هُمُ ular الْغَالِبينَ g’oliblar
Toʻplangan odamlar: “Agar sehrgarlar g‘olib chiqsa , balki biz ularga ergasharmiz ”, – dedilar.
26:41
فَلَمَّا vaqtiki جَآءَ keldi السَّحَرَةُ sehrgarlar قَالُوا dedilar لِفِرْعَوْنَ Fir’avnga اَئِنَّ لَنَا biz uchun bormi? لَاَجْرًا mukofot bor
26:42
قَالَ dedi نَعَمْ ha وَاِنَّكُمْ va albatta sizlar اِذًا u holda لَمِنَ الْمُقَرَّبينَ yaqin bo’lganlardan
Firʼavn ularga: “Ha , agar shunday boʻlsa, albatta , sizlar mening yaqinlarimdan boʻlasizlar ”, – dedi .
26:43
قَالَ dedi لَهُمْ ular uchun مُوسٰٓى Muso اَلْقُوا tashlanglar مَآ nimaiki اَنْتُمْ sizlar مُلْقُونَ tashlovchilar
Muso ularga: “Qani, tashlaydigan narsalaringizni tashlanglar ”, – dedi .
26:44
فَاَلْقَوْا bas tashladilar حِبَالَهُمْ iplarini وَعِصِيَّهُمْ va hassalarini وَقَالُوا va dedilar بِعِزَّةِ izzati bilan فِرْعَوْنَ Fir’avn اِنَّا albatta biz
26:45
فَاَلْقٰى bas tashladi مُوسٰى Muso عَصَاهُ asosini فَاِذَا bas agar هِيَ u تَلْقَفُ yutardi مَا nimaiki
26:46
فَاُلْقِيَ bas yiqildi السَّحَرَةُ sehrgarlar سَاجِدينَ sajda qiluvchilar holda
Bas , birdan sehrgarlar sajda qilgan hollarida yerga yiqildilar .
26:47
قَالُوٓا dedilar اٰمَنَّا iymon keltirdik بِرَبِّ Robbisiga الْعَالَمينَ olamlar
Ular: “Olamlarning Robbisiga iymon keltirdik ”, – dedilar .
26:48
رَبِّ Robbisi مُوسٰى Muso وَهٰرُونَ va Horunni
Muso va Horunning Robbisiga iymon keltirdik.
26:49
قَالَ dedi اٰمَنْتُمْ iymon keltirdingizmi? لَهُ unga قَبْلَ oldin اَنْ اٰذَنَ izn bermog’imdan لَكُمْ sizlarga اِنَّهُ albatta u
26:50
قَالُوا dedilar لَا ضَيْرَ zarari yo’q اِنَّآ albatta biz اِلٰى رَبِّنَا Robbimizga مُنْقَلِبُونَ qaytuvchilar
Sehrgarlar: “Mayli zarari yoʻq . Zero , biz Robbimizga qaytuvchimiz ”, – dedilar .
26:51
اِنَّا albatta biz نَطْمَعُ umid qilamiz اَنْ يَغْفِرَ kechirmog’i لَنَا biz uchun رَبُّنَا Robbimiz خَطَايَانَآ xatolarimizni اَنْ كُنَّآ bizlar bo’ldik
26:52
وَاَوْحَيْنَآ va vahiy qildik اِلٰى مُوسٰٓى Musoga اَنْ اَسْرِ yo’lga tush بِعِبَاديٓ qullarim bilan اِنَّكُمْ albatta sizlar مُتَّبَعُونَ ta’qib qilinganlar
Biz Musoga : “Bandalarim bilan tunda yoʻlga chiq . Albatta , sizlar firʼavn tomonidan taʼqib qilinuvchilarsiz ”, – deb vahiy qildik .
26:53
فَاَرْسَلَ bas yubordi فِرْعَوْنُ Fir’avn فِي الْمَدَآئِنِ shaharlarga حَاشِرينَ to’plovchilarni
Muso va uning qavmi yoʻlga tushganlaridan xabar topgan firʼ avn barcha shaharlarga askar yig‘uvchilarni joʻnatdi .
26:54
اِنَّ albatta هٰٓؤُلَآءِ anavilar لَشِرْذِمَةٌ kichik guruh قَليلُونَ ozchiliklar
Keyin: “Aniqki , ular ozgina bir jamoadir ”, – dedi.
26:55
وَاِنَّهُمْ va albatta ular لَنَا biz uchun لَغَآئِظُونَ nafrat qilganlar
Darhaqiqat , ular qochib ketishlari bilan bizni g‘azabga soluvchilardir .
26:56
وَاِنَّا va albatta biz لَجَميعٌ jamoamiz حَاذِرُونَ ehtiyot bo’lganlar
Bizlar esa juda hushyor jamoadirmiz .
26:57
فَاَخْرَجْنَاهُمْ bas ularni chiqardik مِنْ جَنَّاتٍ bog’lardan وَعُيُونٍ va chashmalardan
Bas , firʼavn va unga ergashganlarni bog‘lar va buloqlardan ayirdik .
26:58
وَكُنُوزٍ va xazinalar وَمَقَامٍ va maqom كَريمٍ karamli
Xazinalar va goʻzal maskandan ham ayirdik .
26:59
كَذٰلِكَ ana shunday وَاَوْرَثْنَاهَا va uni meros qildik بَنيٓ o’g’illariga اِسْرَآءيلَ Isroil
Shunday qilib , ularga b ani Isroil avlodini voris qildik .
26:60
فَاَتْبَعُوهُمْ bas ularga ergashdilar مُشْرِقينَ tong chog’larida
Bas , firʼavn va askarlari tong paytida ularning ortiga tushdilar .
Page 370
26:61
فَلَمَّا vaqtiki تَرَآءَ uchrashdi الْجَمْعَانِ ikki jamoa قَالَ dedi اَصْحَابُ do’stlari مُوسٰٓى Muso اِنَّا
26:62
قَالَ dedi كَلَّا yo’q-yo’q اِنَّ albatta مَعِيَ men bilan رَبّي Robbim سَيَهْدينِ tezda meni hidoyat qiladi
Muso ularga: “Yoʻq , men bilan birga Robbim bor . Albatta , U menga qutilish yoʻlini koʻrsatadi ”, – dedi.
26:63
فَاَوْحَيْنَآ bas vahiy qildik اِلٰى مُوسٰٓى Musoga اَنِ اضْرِبْ urgin (deb) بِعَصَاكَ asong bilan الْبَحْرَ dengizni فَانْفَلَقَ bas yorildi فَكَانَ bas bo’ldi
26:64
وَاَزْلَفْنَا va yaqinlashtirdik ثَمَّ keyin الْاٰخَرينَ boshqalarni
Ortda qolgan firʼavn va uning askarlarini ham oʻsha yerga yaqinlashtirdik .
26:65
وَاَنْجَيْنَا va qutqardik مُوسٰى Musoni وَمَنْ va kimki مَعَهُٓ u bilan اَجْمَعينَ barchalarini
Muso va u bilan birga boʻlganlarning barchasini dengizda g‘arq boʻlishdan qutqardik .
26:66
ثُمَّ keyin اَغْرَقْنَا g’arq qildik الْاٰخَرينَ qolganlarni
Keyin ortda qolgan firʼavn va uning askarlarini dengizga g‘arq qilib yubordik .
26:67
اِنَّ albatta في ذٰلِكَ bunda لَاٰيَةً belgi bor وَمَا كَانَ va bo’lmagan edi اَكْثَرُهُمْ ko’pchiliklari مُؤْمِنينَ mo’minlar
Albatta , bunda y hodisada katta ibrat bor . Lekin odamlarning koʻplari iymon keltiruvchi boʻlmadilar .
26:68
وَاِنَّ va albatta رَبَّكَ Robbing لَهُوَ udir الْعَزيزُ izzatli الرَّحيمُ marhamatli
Albatta , U Robbingiz izzati ulug‘ – Aziz va marhamati keng boʻlgan – Rahim Zotdir .
26:69
وَاتْلُ va tilovat qil عَلَيْهِمْ ularga نَبَاَ xabarini اِبْرٰهيمَ Ibrohimning
Ey Muhammad, ularga Ibrohimning xabarini tilovat qilib bering .
26:70
اِذْ o’shanda قَالَ dedi لِاَبيهِ otasiga وَقَوْمِه va qavmi مَا nimaiki تَعْبُدُونَ ibodat qilasizlar
Oʻshanda Ibrohim otasi va qavmiga qarata: “Nimaga ibodat qilyapsizlar ?” – dedi .
26:71
قَالُوا dedilar نَعْبُدُ ibodat qilamiz اَصْنَامًا butlarga فَنَظَلُّ bas bardavom bo’lamiz لَهَا u uchun عَاكِفينَ sig’inuvchilar
Ular: “Sanamlarga ibodat qilyapmiz . Bundan keyin ham ularga sig‘inishda davom etamiz ”, – dedilar .
26:72
قَالَ dedi هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ sizni eshitadilarmi? اِذْ vaqtiki تَدْعُونَ chaqirasizlar
Ibrohim ularga: “Ularni chaqirgan paytingizda butlar sizlarni eshitadilarmi ?” – dedi.
26:73
اَوْ yoki يَنْفَعُونَكُمْ sizga foyda beradilarmi? اَوْ yoki يَضُرُّونَ zarar beradilarmi?
Yoki sizlarga foyda yo zarar bera oladilarmi ?
26:74
قَالُوا dedilar بَلْ aksincha وَجَدْنَآ topdik اٰبَآءَنَا otalarimiz كَذٰلِكَ ana shunday يَفْعَلُونَ qiladilar
Ular: “Yoʻq , biz ota -bobolarimizni ana shunday qilganlarini koʻrganmiz ”, – dedilar.
26:75
قَالَ dedi اَفَرَاَيْتُمْ bas ko’rdingizmi? مَا nimaiki كُنْتُمْ bo’ldingiz تَعْبُدُونَ ibodat qilasizlar
Ibrohim ularga: “Sig‘inayotgan narsalaringiz haqida oʻylab koʻrdingizlarmi ?” – dedi .
26:76
اَنْتُمْ sizlar وَاٰبَآؤُكُمُ va otalaringiz الْاَقْدَمُونَ avvalgilar
Sizlar ham oldin oʻtgan ota -bobolaringiz ham oʻylab koʻrganmi?
26:77
فَاِنَّهُمْ bas albatta ular عَدُوٌّ dushman ليٓ menga اِلَّا faqatgina رَبَّ Robbi الْعَالَمينَ olamlar
Albatta , mana shu butlar menga dushmandir . Menga faqat olamlar Robbisi dushman emas.
26:78
اَلَّذي zotki خَلَقَني meni yaratdi فَهُوَ bas u يَهْدينِ meni hidoyat qiladi
U meni yaratdi va U meni toʻg‘ri yoʻlga boshlaydi .
26:79
وَالَّذي va zotki هُوَ u يُطْعِمُني meni yediradi وَيَسْقينِ va ichiradi
Uning Oʻzi meni yediradi va ichiradi .
26:80
وَاِذَا va qachonki مَرِضْتُ kasal bo’ldim فَهُوَ bas u يَشْفينِ menga shifo beradi
Agar kasal boʻlsam , Oʻzi menga shifo beradi .
26:81
وَالَّذي va zotki يُميتُني meni o’ldiradi ثُمَّ keyin يُحْيينِ meni tiriltiradi
U mening jonimni oladi , soʻngra qiyomat kuni qayta tiriltiradi .
26:82
وَالَّذيٓ va shunday zotki اَطْمَعُ umid qilaman اَنْ يَغْفِرَ kechirishini لي meni خَطيٓـَٔتي xatolarimni يَوْمَ kuni الدّينِ jazo
Xatolarimni qiyomat kuni mag‘firat qilishidan umidvor boʻlganim ham Uning Oʻzidir .
26:83
رَبِّ Robbim هَبْ ato qil لي menga حُكْمًا hukm وَاَلْحِقْني va meni ergashtir بِالصَّالِحينَ solihlarga
Ey Robbim , menga hikmat ato etgin va meni solih bandalaring qatoriga qoʻshgin .
Page 371
26:84
وَاجْعَلْ va qilgin لي menga لِسَانَ til صِدْقٍ to’g’rilik فِي الْاٰخِرينَ keyingilarda
Yana meni keyingi avlodlar orasida yaxshi gaplar bilan eslanishni nasib qil .
26:85
وَاجْعَلْني va meni qil مِنْ وَرَثَةِ meroxo’rlaridan جَنَّةِ jannatning النَّعيمِ na’im
Yana meni neʼmatlar jannatining vorislaridan qilgin .
26:86
وَاغْفِرْ va mag’firat qil لِاَبيٓ otamni اِنَّهُ albatta u كَانَ bo’ldi مِنَ الضَّآلّينَ adashganlardan
Otamni mag‘firat qilgin , albatta , u adashganlardan edi .
26:87
وَلَا تُخْزِني va meni sharmanda qilma يَوْمَ kuni يُبْعَثُونَ tiriladilar
Barcha odamlar qayta tiriladigan kunda meni sharmanda qilma .
26:88
يَوْمَ kuni لَا يَنْفَعُ foyda bermaydi مَالٌ mol وَلَا بَنُونَ va na o’g’illar
U kunda mol -dunyo ham farzandlar ham aslo foyda bermaydi .
26:89
اِلَّا faqatgina مَنْ kim اَتَى keldi اللّٰهَ Allohga بِقَلْبٍ qalb bilan سَليمٍ sog’lom
Faqat Alloh huzuriga toza qalb bilan kelgan kishilar foyda koʻradi.
26:90
وَاُزْلِفَتِ va yaqinlashtirildi الْجَنَّةُ jannat لِلْمُتَّقينَ taqvodorlarga
U kunda jannat taqvodorlarga yaqinlashtiriladi .
26:91
وَبُرِّزَتِ va ko’rsatildi الْجَحيمُ jahannam لِلْغَاوينَ adashganlar uchun
Yoʻldan ozganlarga esa doʻzax koʻrsatiladi .
26:92
وَقيلَ va aytildi لَهُمْ ular uchun اَيْنَ مَا qayerda كُنْتُمْ bo’ldingiz تَعْبُدُونَ ibodat qilasizlar
Ularga : “Ibodat qilib yurgan narsalaringiz qani ?” – deyiladi .
26:93
مِنْ دُونِ اللّٰهِ Allohdan boshqa هَلْ يَنْصُرُونَكُمْ sizga yordam beradilarmi? اَوْ yoki يَنْتَصِرُونَ o’zlarini qutqara oladilar
Allohdan oʻzga sig‘inganlaringiz sizlarga yordam bera olyaptimi yoki oʻzlarini qutqara olyaptilarmi ?!
26:94
فَكُبْكِبُوا bas yuztuban tashlandilar فيهَا unda هُمْ ular وَالْغَاوُنَ va yo’ldan ozganlar
Bas , ular ham yoʻldan ozganlar ham doʻzaxga uloqtiriladilar .
26:95
وَجُنُودُ va askarlari اِبْليسَ iblisning اَجْمَعُونَ hammalari
Iblisning lashkarlari va barchalari doʻzaxga tashlanadilar .
26:96
قَالُوا dedilar وَهُمْ va ular فيهَا unda يَخْتَصِمُونَ tortishar edilar
Ular u yerda tortishib gaplashadilar .
26:97
تَاللّٰهِ Allohga qasamki اِنْ كُنَّا albatta bizlar edik لَفي ضَلَالٍ aniq bir zalolatda مُبينٍ ochiq-oydin
Allohga qasamki , albatta , biz aniq zalolatda boʻlgan ekanmiz , deydilar.
26:98
اِذْ o’shanda نُسَوّيكُمْ sizlarni barobar qilardik بِرَبِّ Robbisiga الْعَالَمينَ olamlar
Chunki sizlarni olamlarning Robbisiga tenglashtirgan ekanmiz , deb aytadilar.
26:99
وَمَآ اَضَلَّنَآ va bizlarni adashtirmadi اِلَّا faqatgina الْمُجْرِمُونَ jinoyatchilar
Bizlarni aynan isyonkorlar yoʻldan ozdirgan edilar .
26:100
فَمَا emasdir لَنَا biz uchun مِنْ شَافِعينَ shafoat qiluvchilardan
Ana endi bizlar uchun shafoatchilar yoʻq .
26:101
وَلَا صَديقٍ va na do’st حَميمٍ yaqin
Biron bir qadrdon doʻst ham yoʻq .
26:102
فَلَوْ bas agar اَنَّ albatta لَنَا biz uchun كَرَّةً bir karra فَنَكُونَ bas bo’lardik مِنَ الْمُؤْمِنينَ mo’minlardan
Bas , qani , edi yana bir marta dunyoda yashashlik boʻlsa -yu , biz ham moʻminlardan boʻlsak .
26:103
اِنَّ albatta في ذٰلِكَ bunda لَاٰيَةً belgi bor وَمَا كَانَ va bo’lmagan edi اَكْثَرُهُمْ ko’pchiliklari مُؤْمِنينَ mo’minlar
Albatta , bularda katta ibrat bor . Lekin ularning aksariyati moʻminlar dan boʻlmadi .
26:104
وَاِنَّ va albatta رَبَّكَ Robbing لَهُوَ udir الْعَزيزُ izzatli الرَّحيمُ marhamatli
Shubhasiz , U Robbingiz izzati ulug‘ – Aziz va marhamati keng boʻlgan – Rahim Zotdir .
26:105
كَذَّبَتْ yolg’onga chiqardi قَوْمُ qavmi نُوحٍ Nuhning الْمُرْسَلينَ payg’ambarlarni
Nuh qavmi ham payg‘ambarlarni yolg‘onchiga chiqardi .
26:106
اِذْ o’shanda قَالَ dedi لَهُمْ ular uchun اَخُوهُمْ birodarlari نُوحٌ Nuh اَلَا تَتَّقُونَ qo’rqmaysilarmi?
Oʻshanda ularga birodarlari Nuh : “Alloh ning azobidan qoʻrqmaysizlarmi ?!” – dedi .
26:107
اِنّي albatta men لَكُمْ sizlarga رَسُولٌ payg’ambar اَمينٌ ishonchli
Albatta , men sizlarga Alloh tomonidan yuborilgan ishonchli payg‘ambarman .
26:108
فَاتَّقُوا bas qo’rqinglar اللّٰهَ Allohdan وَاَطيعُونِ va menga itoat qilinglar
Bas , Allohdan qoʻrqinglar va menga itoat qilinglar .
26:109
وَمَآ اَسْـَٔلُكُمْ va sizdan so’ramayman عَلَيْهِ unga مِنْ اَجْرٍ ajrdan اِنْ اَجْرِيَ ajrim faqat اِلَّا faqatgina عَلٰى رَبِّ Robbisiga الْعَالَمينَ olamlar
Men bu daʼvatim uchun sizlardan haq soʻramayman . Mening mukofotim faqat olamlarning Robbisi zimmasidadir .
26:110
فَاتَّقُوا bas qo’rqinglar اللّٰهَ Allohdan وَاَطيعُونِ va menga itoat qilinglar
Bas , Allohdan qoʻrqinglar va menga itoat qilinglar .
26:111
قَالُوٓا dedilar اَنُؤْمِنُ iymon keltiramizmi? لَكَ senga وَاتَّبَعَكَ va senga ergashdi الْاَرْذَلُونَ pastlar
Qavmi unga: “Senga past tabaqa odamlar ergashgan boʻlsa -yu , biz senga iymon keltiramizmi ?!” – dedilar.
Page 372
26:112
قَالَ dedi وَمَا va yo’qdir عِلْمي ilmim بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ qilib yurgan ishlarini
Nuh ularga: “Ularning nima ish qilishlari haqida maʼlumotim yoʻq ”, – dedi .
26:113
اِنْ حِسَابُهُمْ ularning hisoblari اِلَّا faqatgina عَلٰى رَبّي Robbimga لَوْ agar تَشْعُرُونَ sezasizlar
Agar his qila olsangiz , ularning hisob -kitobi yolg‘iz Robbimning zimmasidadir .
26:114
وَمَآ va emas اَنَا men بِطَارِدِ tark qiluvchi الْمُؤْمِنينَ mo’minlarni
Men gapingizga kirib moʻminlarni huzurimdan haydab yuboruvchi emasman .
26:115
اِنْ اَنَا men emasman اِلَّا faqatgina نَذيرٌ ogohlantiruvchi مُبينٌ ochiq-oydin
Men faqatgina sizlarni Allohning azobidan aniq ogohlantiruvchiman .
26:116
قَالُوا dedilar لَئِنْ agarda لَمْ تَنْتَهِ to’xtatmasang يَا ey نُوحُ Nuh لَتَكُونَنَّ albatta bo’lasan مِنَ الْمَرْجُومينَ toshbo’ron qilinganlar
Ular: “Ey Nuh , qasam boʻlsinki , agar daʼvat qilishdan toʻxtamasang , albatta , toshboʻron qilinganlardan boʻlasan ”, – dedilar .
26:117
قَالَ dedi رَبِّ Robbim اِنَّ albatta قَوْمي qavmin كَذَّبُونِ meni yolg’onga chiqardilar
Shunda Nuh: “Ey Robbim , qavmim meni yolg‘onchiga chiqardi ”, – dedi .
26:118
فَافْتَحْ bas ochgin بَيْني oramni وَبَيْنَهُمْ va oralarini فَتْحًا ochish وَنَجِّني va meni qutqar وَمَنْ va kimki مَعِيَ men bilan
26:119
فَاَنْجَيْنَاهُ bas uni qutqardik وَمَنْ va kimki مَعَهُ u bilan فِي الْفُلْكِ kemada الْمَشْحُونِ to’la
Bas , unga va u bilan birga boʻlgan kishilarga ichi liq toʻla kemada najot berdik .
26:120
ثُمَّ keyin اَغْرَقْنَا g’arq qildik بَعْدُ keyin الْبَاقينَ qolganlarni
Ularga najot berganimizdan keyin qolganlarni g‘arq qildik .
26:121
اِنَّ albatta في ذٰلِكَ bunda لَاٰيَةً belgi bor وَمَا كَانَ va bo’lmagan edi اَكْثَرُهُمْ ko’pchiliklari مُؤْمِنينَ mo’minlar
Albatta , bunda katta ibrat bordir . Lekin ularning aksariyati iymon keltiruvchi boʻlmadilar .
26:122
وَاِنَّ va albatta رَبَّكَ Robbing لَهُوَ udir الْعَزيزُ izzatli الرَّحيمُ marhamatli
Shubhasiz , U Robbingiz izzati ulug‘ – Aziz va marhamati keng boʻlgan – Rahim Zotdir .
26:123
كَذَّبَتْ yolg’onga chiqardi عَادٌ Od (qavmi) الْمُرْسَلينَ payg’ambarlarni
Od qabilasi ham payg‘ambarlarni yolg‘onchiga chiqardi .
26:124
اِذْ o’shanda قَالَ dedi لَهُمْ ular uchun اَخُوهُمْ birodarlari هُودٌ Hud اَلَا تَتَّقُونَ qo’rqmaysizlarmi?
Oʻshanda ularga birodarlari Hud : “Allohdan qoʻrqmaysizlarmi ?” – degan edi .
26:125
اِنّي albatta men لَكُمْ sizlarga رَسُولٌ payg’ambar اَمينٌ ishonchli
Albatta , men sizlarga Alloh tomonidan yuborilgan ishonchli payg‘ambarman .
26:126
فَاتَّقُوا bas qo’rqinglar اللّٰهَ Allohdan وَاَطيعُونِ va menga itoat qilinglar
Bas , Allohdan qoʻrqinglar va menga itoat qilinglar .
26:127
وَمَآ اَسْـَٔلُكُمْ va sizdan so’ramayman عَلَيْهِ unga مِنْ اَجْرٍ ajrdan اِنْ اَجْرِيَ ajrim faqat اِلَّا faqatgina عَلٰى رَبِّ Robbisiga الْعَالَمينَ olamlar
Men bu daʼvatim uchun sizlardan haq soʻramayman . Mening mukofotim faqat olamlarning Robbisi zimmasidadir .
26:128
اَتَبْنُونَ bino qilasizlarmi? بِكُلِّ har bir ريعٍ tepalikka اٰيَةً belgi تَعْبَثُونَ bеhuda o’yin qilasizlar
Sizlar har bir tepalikka oʻyin -kulgi uchun bir belgi boʻlsin deb, baland binolar quraverasizmi ?!
26:129
وَتَتَّخِذُونَ va qilasizlar مَصَانِعَ inshoatlar لَعَلَّكُمْ shoyad sizlar تَخْلُدُونَ abadiy qolasizlar
Goʻyo boqiy yashaydigandek qasrlar solaverasizmi ?!
26:130
وَاِذَا va qachonki بَطَشْتُمْ ushladingiz بَطَشْتُمْ ushladingiz جَبَّارينَ zolimlar
Agar mazlum va bechoralarni ushlasangiz , ularga rahm qilmay zolimlardek ushlaysizlar .
26:131
فَاتَّقُوا bas qo’rqinglar اللّٰهَ Allohdan وَاَطيعُونِ va menga itoat qilinglar
Bas , Allohdan qoʻrqinglar va menga itoat qilinglar .
26:132
وَاتَّقُوا va qo’rqinglar الَّذيٓ zotki اَمَدَّكُمْ sizga madad berdi بِمَا narsa bilan تَعْلَمُونَ bilasizlar
Sizlarni oʻzingiz biladigan neʼmatlar bilan qoʻllagan Zotdan qoʻrqinglar .
26:133
اَمَدَّكُمْ sizga madad berdi بِاَنْعَامٍ hayvonlar bilan وَبَنينَ va o’g’illar
U sizlarni chorva hayvonlari va oʻg‘illar bilan qoʻlladi .
26:134
وَجَنَّاتٍ va jannatlar وَعُيُونٍ va buloqlar
Goʻzal bog‘lar va buloqlar bilan ham madad berdi.
26:135
اِنّيٓ albatta men اَخَافُ qo’rqaman عَلَيْكُمْ sizlarga عَذَابَ azobi يَوْمٍ kunning عَظيمٍ ulug’
Men ustingizga ulug‘ kun boʻlgan qiyomatning azobi tushishidan qoʻrqaman .
26:136
قَالُوا dedilar سَوَآءٌ baribir عَلَيْنَآ bizlarga اَوَعَظْتَ va’z qildingmi اَمْ yoki لَمْ تَكُنْ bo’lmading مِنَ الْوَاعِظينَ voizlardan
Ular Hud payg‘ambarga: “Bizga vaʼz qilsang ham yoki vaʼz qiluvchilardan boʻlmasang ham baribir , senga itoat qilmaymiz”, – dedilar .
Page 373
26:137
اِنْ هٰذَآ bu emasdir اِلَّا faqatgina خُلُقُ odati الْاَوَّلينَ avvalgilar
Bu aysh-ishratga berilishimiz avvalgilardan qolgan odatdir .
26:138
وَمَا نَحْنُ va bizlar emasmiz بِمُعَذَّبينَ azoblanuvchilar
Bizlar buning uchun azoblanuvchi emasmiz .
26:139
فَكَذَّبُوهُ bas uni yolg’onga chiqardilar فَاَهْلَكْنَاهُمْ bas ularni halok qildik اِنَّ albatta في ذٰلِكَ bunda لَاٰيَةً belgi bor وَمَا كَانَ va bo’lmagan edi اَكْثَرُهُمْ ko’pchiliklari
26:140
وَاِنَّ va albatta رَبَّكَ Robbing لَهُوَ udir الْعَزيزُ izzatli الرَّحيمُ marhamatli
Shubhasiz , U Robbingiz izzati ulug‘ – Aziz va marhamati keng boʻlgan – Rahim Zotdir .
26:141
كَذَّبَتْ yolg’onga chiqardi ثَمُودُ Samud الْمُرْسَلينَ payg’ambarlarni
Samud qabilasi ham payg‘ambarlarni yolg‘onchiga chiqardi .
26:142
اِذْ o’shanda قَالَ dedi لَهُمْ ular uchun اَخُوهُمْ birodarlari صَالِحٌ Solih اَلَا تَتَّقُونَ qo’rqmaysizlarmi?
Oʻshanda birodarlari Solih ularga : “Allohdan qoʻrqmaysizlarmi ?!” – dedi .
26:143
اِنّي albatta men لَكُمْ sizlarga رَسُولٌ payg’ambar اَمينٌ ishonchli
Albatta , men sizlarga Alloh tomonidan yuborilgan ishonchli payg‘ambarman .
26:144
فَاتَّقُوا bas qo’rqinglar اللّٰهَ Allohdan وَاَطيعُونِ va menga itoat qilinglar
Bas , Allohdan qoʻrqinglar va menga itoat qilinglar .
26:145
وَمَآ اَسْـَٔلُكُمْ va sizdan so’ramayman عَلَيْهِ unga مِنْ اَجْرٍ ajrdan اِنْ اَجْرِيَ mukofotim اِلَّا faqatgina عَلٰى رَبِّ Robbisiga الْعَالَمينَ olamlar
Men bu daʼvatim uchun sizlardan hech qanday haq soʻramayman . Mening mukofotim faqat olamlarning Robbisi zimmasidadir .
26:146
اَتُتْرَكُونَ tark qilinasizmi? في مَا narsada هٰهُنَآ bu yerdaٓ اٰمِنينَ omonda bo’lganlar
Bu yerdagi narsalar ichida abadiy omon qoluvchilar holida tashlab qoʻyiladi , deb oʻylaysizmi ?
26:147
في جَنَّاتٍ jannatlarda وَعُيُونٍ va chashmalarda
Soʻlim bog‘lar va tiniq buloq ichidami ?
26:148
وَزُرُوعٍ va ekinzorlar وَنَخْلٍ va xurmolar طَلْعُهَا shingillari هَضيمٌ mayin
Ekinzorlar va novdalari yumshoq xurmo daraxtlari ichida mangu qolasizlarmi?!
26:149
وَتَنْحِتُونَ va yo’nasizlar مِنَ الْجِبَالِ tog’lardan بُيُوتًا uylar فَارِهينَ kibrlanganlar
Buning ustiga mohirlik bilan tog‘lardan uylar ham yoʻnib qurmoqdasizlar .
26:150
فَاتَّقُوا bas qo’rqinglar اللّٰهَ Allohdan وَاَطيعُونِ va menga itoat qilinglar
Bas , Allohdan qoʻrqinglar va menga itoat qilinglar .
26:151
وَلَا تُطيعُوٓا va itoat qilmanglar اَمْرَ ishiga الْمُسْرِفينَ isrof qiluvchilarni
Haddan oshuvchilarning amriga itoat qilmanglar .
26:152
اَلَّذينَ kimsalar يُفْسِدُونَ fasod tarqatadilar فِي الْاَرْضِ yer yuzida وَلَا يُصْلِحُونَ va solih bo’lmaydilar
Ular yer yuzida buzg‘unchilik qiladilar va hech narsani isloh qilmaydilar .
26:153
قَالُوٓا dedilar اِنَّمَآ faqatgina اَنْتَ sen مِنَ الْمُسَحَّرينَ sehrlanganlardan
Ular payg‘ambarlariga: “Sen aniq sehrlangan kimsalardansan ”, – dedilar .
26:154
مَآ emasdir اَنْتَ sen اِلَّا faqatgina بَشَرٌ inson مِثْلُنَا biz kabi فَأْتِ bas keltir بِاٰيَةٍ oyat bilan
26:155
قَالَ dedi هٰذِه bu نَاقَةٌ tuya لَهَا u uchun شِرْبٌ ichmoqlik وَلَكُمْ va sizlarga شِرْبُ ichmoqlik
26:156
وَلَا تَمَسُّوهَا va unga tegmanglar بِسُوٓءٍ yomonlik bilan فَيَأْخُذَكُمْ bas sizlarni tutadi عَذَابُ azobi يَوْمٍ kunning عَظيمٍ ulug’
Yana unga biror yomonlik yetkaza koʻrmang , aks holda sizlarni ulug‘ kunning azobi tutadi .
26:157
فَعَقَرُوهَا bas uni so’ydilar فَاَصْبَحُوا bas bo’lib qoldilar نَادِمينَ pushaymonlar
Bas , ular tuyani soʻydilar va nadomat qiluvchilarga aylandilar .
26:158
فَاَخَذَهُمُ bas ularni tutdi الْعَذَابُ azob اِنَّ albatta في ذٰلِكَ bunda لَاٰيَةً belgi bor وَمَا كَانَ va bo’lmagan edi اَكْثَرُهُمْ ko’pchiliklari
26:159
وَاِنَّ va albatta رَبَّكَ Robbing لَهُوَ udir الْعَزيزُ izzatli الرَّحيمُ marhamatli
Shubhasiz , U Robbingiz izzati ulug‘ – Aziz va marhamati keng boʻlgan – Rahim Zotdir .
Page 374
26:160
كَذَّبَتْ yolg’onga chiqardi قَوْمُ qavmi لُوطٍ Lut الْمُرْسَلينَ payg’ambarlarni
Lut qavmi ham payg‘ambarlarni yolg‘onchiga chiqardi .
26:161
اِذْ o’shanda قَالَ dedi لَهُمْ ular uchun اَخُوهُمْ birodarlari لُوطٌ Lut اَلَا تَتَّقُونَ qo’rqmaysizlarmi?
Oʻshanda ularga birodarlari Lut : “Allohdan qoʻrqmaysizlarmi ?!” – dedi .
26:162
اِنّي albatta men لَكُمْ sizlarga رَسُولٌ payg’ambar اَمينٌ ishonchli
Albatta , men sizlarga Alloh tomonidan yuborilgan ishonchli payg‘ambarman .
26:163
فَاتَّقُوا bas qo’rqinglar اللّٰهَ Allohdan وَاَطيعُونِ va menga itoat qilinglar
Bas , Allohdan qoʻrqinglar va menga itoat qilinglar .
26:164
وَمَآ اَسْـَٔلُكُمْ va sizlardan so’ramayman عَلَيْهِ unga مِنْ اَجْرٍ ajrdan اِنْ اَجْرِيَ mukofotim yo’q اِلَّا faqatgina عَلٰى رَبِّ Robbisiga الْعَالَمينَ olamlar
Men bu daʼvatim uchun sizlardan biror bir haq soʻramayman . Mening mukofotim faqat olamlarning Robbisi zimmasidadir .
26:165
اَتَأْتُونَ kelasizmi? الذُّكْرَانَ erkaklarga مِنَ الْعَالَمينَ olamlardan
Sizlar olamlardan farqli ravishda erkaklar bilan yaqinlik qilasizlarmi ?!
26:166
وَتَذَرُونَ va tashlaysizlar مَا nimaiki خَلَقَ yaratdi لَكُمْ sizlarga رَبُّكُمْ Robbingiz مِنْ اَزْوَاجِكُمْ juftlaringizdan بَلْ aksincha
26:167
قَالُوا dedilar لَئِنْ agarda لَمْ تَنْتَهِ to’xtamading يَا لُوطُ ey, Lut لَتَكُونَنَّ albatta bo’lasan مِنَ الْمُخْرَجينَ chiqarilganlardan
Ular: “Qasam boʻlsinki , ey Lut , agar bu gaplaringdan toʻxtamasang , albatta , oramizdan haydab chiqarilganlardan boʻlasan ”, – dedilar .
26:168
قَالَ dedi اِنّي albatta men لِعَمَلِكُمْ ishlaringiz uchun مِنَ الْقَالينَ yomon ko’ruvchilar
Lut ularga: “Albatta , men bu ishlaringizga nafrat qiluvchilardanman ”, – dedi .
26:169
رَبِّ Robbim نَجِّني meni qutqar وَاَهْلي va ahlimni مِمَّا يَعْمَلُونَ narsalardan qiladilar
Ey Robbim , menga va iymonli ahlimga ular qilayotgan ishlari ning kasofatidan najot bergin .
26:170
فَنَجَّيْنَاهُ bas uni qutqardik وَاَهْلَهُٓ va ahlini اَجْمَعينَ barchalari
Bas , unga va uning barcha ahliga najot berdik .
26:171
اِلَّا faqatgina عَجُوزًا kampirni فِي الْغَابِرينَ qoluvchilarda
Lekin azobda qoluvchilardan boʻlgan bir kampirga najot bermadik .
26:172
ثُمَّ keyin دَمَّرْنَا yakson qildik الْاٰخَرينَ qolganlarni
Soʻngra qolganlarini yer bilan yakson qildik .
26:173
وَاَمْطَرْنَا va yog’dirdik عَلَيْهِمْ ularga مَطَرًا yomg’ir فَسَآءَ bas yomon مَطَرُ yomg’iri الْمُنْذَرينَ ogohlantirilganlarning
Ular ustiga toshdan yomg‘ir yog‘dirdik . Bas , azobdan ogohlantirilgan bu kimsalarning yomg‘iri qanday ham yomon boʻldi !
26:174
اِنَّ albatta في ذٰلِكَ bunda لَاٰيَةً belgi bor وَمَا كَانَ va bo’lmagan edi اَكْثَرُهُمْ ko’pchiliklari مُؤْمِنينَ mo’minlar
Albatta , bunda katta ibrat bordir . Lekin ularning koʻplari moʻminlar dan boʻlmadi .
26:175
وَاِنَّ va albatta رَبَّكَ Robbing لَهُوَ udir الْعَزيزُ izzatli الرَّحيمُ marhamatli
Shubhasiz , U Robbingiz izzati ulug‘ – Aziz va marhamati keng boʻlgan – Rahim Zotdir .
26:176
كَذَّبَ yolg’onga chiqardi اَصْحَابُ egalari لْـَٔيْكَةِ quyuq daraxtzor الْمُرْسَلينَ payg’ambarlarni
Shuʼayb payg‘ambarning qavmi boʻlgan quyuq daraxtzor egalari ham payg‘ambarlarni yolg‘onchiga chiqardilar .
26:177
اِذْ o’shanda قَالَ dedi لَهُمْ ular uchun شُعَيْبٌ Shuayb اَلَا تَتَّقُونَ qo’rqmaysizlarmi?
Shuʼayb oʻshanda ularga : “Allohdan qoʻrqmaysizlarmi ?!” – degan edi .
26:178
اِنّي albatta men لَكُمْ sizlarga رَسُولٌ payg’ambar اَمينٌ ishonchli
Albatta , men sizlarga Alloh tomonidan yuborilgan ishonchli payg‘ambarman .
26:179
فَاتَّقُوا bas qo’rqinglar اللّٰهَ Allohdan وَاَطيعُونِ va menga itoat qilinglar
Bas , Allohdan qoʻrqinglar va menga itoat qilinglar .
26:180
وَمَآ اَسْـَٔلُكُمْ va sizdan so’ramayman عَلَيْهِ unga مِنْ اَجْرٍ ajrdan اِنْ اَجْرِيَ mukofotim yo’q اِلَّا faqatgina عَلٰى رَبِّ Robbisiga الْعَالَمينَ olamlar
Men bu daʼvatim uchun sizlardan hech qanday haq soʻramayman . Mening mukofotim faqat olamlarning Robbisi zimmasidadir .
26:181
اَوْفُوا vafo qilinglar الْكَيْلَ o’lchovni وَلَا تَكُونُوا va bo’lmanglar مِنَ الْمُخْسِرينَ kamaytirganlardan
Oʻlchovni toʻliq oʻlchanglar va odamlarga ziyon yetkazuvchilardan boʻlmanglar .
26:182
وَزِنُوا va tortinglar بِالْقِسْطَاسِ tarozi bilan الْمُسْتَقيمِ to’g’ri
Hamda toʻg‘ri tarozi bilan tortinglar !
26:183
وَلَا تَبْخَسُوا va ozaytirib bеrmanglar النَّاسَ odamlarning اَشْيَآءَهُمْ narsalarini وَلَا تَعْثَوْا buzg’unchilik qilmanglar فِي الْاَرْضِ yer yuzida مُفْسِدينَ buzg’unchilar
Odamlarga narsalarni kamaytirib bermanglar va Yer yuzida yomonlikda haddan oshib , buzg‘unchilardan boʻlmanglar .
Page 375
26:184
وَاتَّقُوا qo’rqinglar الَّذي zotki خَلَقَكُمْ sizlarni yaratdi وَالْجِبِلَّةَ va nasllar الْاَوَّلينَ avvalgilar
Sizni va avvalgi nasllarni yaratgan Zotdan qoʻrqinglar .
26:185
قَالُوٓا dedilar اِنَّمَآ faqatgina اَنْتَ sen مِنَ الْمُسَحَّرينَ sehrlanganlardan
Ular Shuʼaybga: “Chindan ham , sen sehrlangan kimsalardansan ”, – dedilar .
26:186
وَمَآ va emas اَنْتَ sen اِلَّا faqatgina بَشَرٌ inson مِثْلُنَا biz kabi وَاِنْ نَظُنُّكَ seni o’ylaymiz لَمِنَ الْكَاذِبينَ yolg’onchilardan
Sen ham xuddi bizlarga oʻxshagan odamsan . Biz seni yolg‘onchilardan deb oʻylaymiz .
26:187
فَاَسْقِطْ bas tushir عَلَيْنَا bizlarga كِسَفًا bir parcha مِنَ السَّمَآءِ osmondan اِنْ كُنْتَ agar bo’lsang مِنَ الصَّادِقينَ rostgo’ylardan
Bas , agarda rostgoʻylardan boʻlsang , unda osmondan bir boʻlagini ustimizga tashlab yubor .
26:188
قَالَ dedi رَبّيٓ Robbim اَعْلَمُ biluvchiroq بِمَا تَعْمَلُونَ nimaiki qilyapsizlar
Shuʼayb ularga: “Robbim sizlarning qilayotgan ishlaringizni juda yaxshi biluvchidir ”, – dedi .
26:189
فَكَذَّبُوهُ bas uni yolg’onga chiqardilar فَاَخَذَهُمْ bas ularni tutdi عَذَابُ azobi يَوْمِ kuni الظُّلَّةِ soyalik اِنَّهُ albatta u كَانَ bo’ldi
26:190
اِنَّ albatta في ذٰلِكَ bunda لَاٰيَةً belgi bor وَمَا كَانَ va bo’lmagan edi اَكْثَرُهُمْ ko’pchiliklari مُؤْمِنينَ mo’minlar
Albatta , bunda katta ibrat bor . Lekin ularning koʻplari iymon keltiruvchi boʻlmadilar .
26:191
وَاِنَّ va albatta رَبَّكَ Robbing لَهُوَ udir الْعَزيزُ izzatli الرَّحيمُ marhamatli
Shubhasiz , U Robbingiz izzati ulug‘ – Aziz va marhamati keng boʻlgan – Rahim Zotdir .
26:192
وَاِنَّهُ va albatta u لَتَنْزيلُ nozil qilishi رَبِّ Robbisining الْعَالَمينَ olamlar
Shubhasiz , bu Qurʼon olamlar Robbisining nozil qilgan kitobidir .
26:193
نَزَلَ nozil bo’ldi بِهِ u bilan الرُّوحُ الْاَمينُ Ruhul Amin
Uni Ruh ul -Amin Jabroil olib tushdi .
26:194
عَلٰى قَلْبِكَ qalbingga لِتَكُونَ bo’lishing uchun مِنَ الْمُنْذِرينَ ogohlantiruvchilardan
Ey Muhammad, uni qalbingizga ogohlantiruvchi payg‘ambarlardan boʻlishingiz uchun olib tushdi.
26:195
بِلِسَانٍ tili bilan عَرَبِيٍّ arabiy مُبينٍ ochiq-oydin
Ochiq -oydin arab tilida nozil qilindi.
26:196
وَاِنَّهُ va albatta u لَفي زُبُرِ kitoblarda الْاَوَّلينَ avvalgilar
Albatta , bu Qurʼondagi baʼzi xabarlar avvalgilarning kitoblarida ham bordir .
26:197
اَوَلَمْ يَكُنْ bo’lmadimi? لَهُمْ ular uchun اٰيَةً belgi اَنْ يَعْلَمَهُ uni bilishga عُلَمٰٓؤُا olimlari بَنيٓ o’g’illari اِسْرَآءيلَ Isroil
Axir Qurʼon toʻg‘risida bani Isroil avlodining olimlari ham bilishlari ular uchun un ing haq ekanligiga hujjat emasmi ?!
26:198
وَلَوْ va agar نَزَّلْنَاهُ uni nozil qildik عَلٰى بَعْضِ ba’zisiga الْاَعْجَمينَ ajamiylarning
Agar bu Qurʼonni arab boʻlmagan baʼzi ajamiylar dan biriga nozil qilganimizda -chi ?
26:199
فَقَرَاَهُ bas uni o’qidi عَلَيْهِمْ ularga مَا كَانُوا bo’lmadilar بِه unga مُؤْمِنينَ ishonganlar
Ularga uni oʻqib berganda ham iymon keltiruvchi boʻlmas edilar .
26:200
كَذٰلِكَ ana shunday سَلَكْنَاهُ unga qo’ydik في قُلُوبِ qalblarga الْمُجْرِمينَ jinoyatchilar
Biz u kufrni jinoyatchilarning qalblariga ana shunday yoʻllab qoʻyganmiz .
26:201
لَا يُؤْمِنُونَ iymon keltirmaydilar بِه unga حَتّٰى toki يَرَوُا ko’radilar الْعَذَابَ azobni الْاَليمَ alamli
Kofirlar to alamli azobni koʻrmagunlaricha , unga iymon keltirmaydilar .
26:202
فَيَأْتِيَهُمْ bas ularga keladi بَغْتَةً to’satdan وَهُمْ va ular لَا يَشْعُرُونَ sezmaydilar
Bas , u azob ularga oʻzlari sezmagan hollarida birdan keladi .
26:203
فَيَقُولُوا bas aytadilar هَلْ نَحْنُ bizlarmi? مُنْظَرُونَ muhlat berilganlar
Keyin ular: “Bizlarga iymon keltirish uchun bir oz muhlat berilarmikan ”, – deb qoladilar .
26:204
اَفَبِعَذَابِنَا azobimizgami? يَسْتَعْجِلُونَ shoshiltiradilar
Bas , ular azobimiz kelishini shoshiltiryaptilarmi ?!
26:205
اَفَرَاَيْتَ ko’rmadingmi? اِنْ مَتَّعْنَاهُمْ ularni foydalantirdik سِنينَ yillar
Ey Muhammad, koʻrdingizmi , agar ularni yillar davomida dunyo hayotidan bahramand qilsak ham,
26:206
ثُمَّ keyin جَآءَهُمْ ularga keldi مَا كَانُوا nimaiki edilar يُوعَدُونَ va’da qilindilar
Keyin ularga vaʼda qilingan narsalari kelsa ham,
Page 376
26:207
مَآ اَغْنٰى behojat qilmadi عَنْهُمْ ulardan مَا كَانُوا nimaiki edilar يُمَتَّعُونَ foydalantiriladilar
Ularga dunyoda foydalangan narsalari foyda bermadi -ku !
26:208
وَمَآ اَهْلَكْنَا va halok qilmadik مِنْ قَرْيَةٍ qishloqdan اِلَّا faqatgina لَهَا u uchun مُنْذِرُونَ ogohlantiruvchilar
Biz birorta ham ogohlantiruvchi payg‘ambari boʻlmagan qishloq va shahar ahlini halok qilmadik .
26:209
ذِكْرٰى eslatmadir وَمَا كُنَّا va bo’lmadik ظَالِمينَ zolimlar
Eslatma boʻlsin , deb shunday qildik, Biz bandalarimizga zulm qiluvchilar boʻlmadik .
26:210
وَمَا تَنَزَّلَتْ va nozil qildirmadi بِهِ uni الشَّيَاطينُ shaytonlar
Qurʼonni osmondan shaytonlar olib tushgan emas .
26:211
وَمَا يَنْبَغي va bo’lmaydi لَهُمْ ular uchun وَمَا يَسْتَطيعُونَ va kuchlari yetmaydi
Ular uchun buning imkoni yoʻq va bunga kuchlari ham yetmaydi .
26:212
اِنَّهُمْ albatta ular عَنِ السَّمْعِ eshitishdan لَمَعْزُولُونَ chetlashtirilganlar
Chunki ular vahiyni xufyona eshitib olishdan uzoqlashtirilganlar .
26:213
فَلَا تَدْعُ bas duo qilma مَعَ bilan اللّٰهِ Alloh اِلٰهًا ilohni اٰخَرَ boshqa فَتَكُونَ bas bo’lasan مِنَ الْمُعَذَّبينَ azoblanganlardan
Ey Rasulim , bas , Alloh bilan birga boshqa soxta ilohga iltijo qilmang . Aks holda azoblanganlardan boʻlib qolasiz .
26:214
وَاَنْذِرْ va ogohlantir عَشيرَتَكَ qarindoshlaring الْاَقْرَبينَ yaqinlar
Yaqin qarindoshlaringizni Alloh azobidan ogohlantiring .
26:215
وَاخْفِضْ va past qil جَنَاحَكَ qanotingni لِمَنِ kimsa uchun اتَّبَعَكَ senga ergashdi مِنَ الْمُؤْمِنينَ mo’minlardan
Sizga ergashgan moʻminlar uchun shafqat qanotingizni past tuting .
26:216
فَاِنْ عَصَوْكَ bas agar senga isyon qildilar فَقُلْ bas aytgin اِنّي albatta men بَريٓءٌ uzoqman مِمَّا تَعْمَلُونَ qilayotgan narsalaringizdan
Bas , agar ular isyon qilsalar , u holda ularga: “Albatta , men sizlar qilayotgan ishdan xoliman ”, – deb ayting .
26:217
وَتَوَكَّلْ va tavakkul qil عَلَى الْعَزيزِ azizga الرَّحيمِ rahmli
Izzatli va rahmli Allohga suyaning .
26:218
اَلَّذي zotki يَرٰيكَ seni ko’radi حينَ vaqtida تَقُومُ qoim bo’lasan
U sizni namoz uchun turayotgan vaqtingizda koʻrib turadigan Zotdir .
26:219
وَتَقَلُّبَكَ va aylanishing فِي السَّاجِدينَ sajda qilganlar orasida
U sizni namoz uchun sajda qiluvchilar orasida kezgan vaqtingizda ham koʻrib turadi .
26:220
اِنَّهُ هُوَ albatta u السَّميعُ eshituvchi الْعَليمُ biluvchi
Albatta , U hamma narsani eshitib turuvchi – Samiʼ va barchasini bilib turuvchi – Aʼlim Zotdir .
26:221
هَلْ اُنَبِّئُكُمْ sizlarga xabar beraymi? عَلٰى مَنْ kimsaga تَنَزَّلُ tushadi الشَّيَاطينُ shaytonlar
Ey Muhammad, ularga: “Men sizlarga shaytonlar kimlarga tushishi haqida xabar beraymi ?” – deb ayting.
26:222
تَنَزَّلُ tushadi عَلٰى كُلِّ har bir اَفَّاكٍ tuhmatchi اَثيمٍ gunohkorga
Ular barcha oʻta uydirmachi va oʻta gunohkorlarga tushadilar .
26:223
يُلْقُونَ tashlaydilar السَّمْعَ quloq وَاَكْثَرُهُمْ va ko’pchiliklari كَاذِبُونَ yolg’onchilar
Ular esa shaytonlarga quloq osadilar . Lekin ularning koʻplari yolg‘onchilardir .
26:224
وَالشُّعَرَآءُ va shoirlar يَتَّبِعُهُمُ ularga ergashadi الْغَاوُنَ adashganlar
Shoirlarga esa yoʻldan ozganlar ergashadilar .
26:225
اَلَمْ تَرَ ko’rmadingmi? اَنَّهُمْ albatta ular في كُلِّ وَادٍ har bir vodiyda يَهيمُونَ tentiraydilar
Ularning oʻzlariga yoqib qolgan narsalarni koʻkka koʻtarib, har vodiyda daydib yurishlarini koʻrmadingizmi ?!
26:226
وَاَنَّهُمْ va albatta ular يَقُولُونَ aytadilar مَا nimaiki لَا يَفْعَلُونَ qilmaydilar
Shoirlar oʻzlari qilmaydigan narsalarni sheʼr qilib aytib yuradilar .
26:227
اِلَّا faqatgina الَّذينَ اٰمَنُوا iymon keltirganlar وَعَمِلُوا va qildilar الصَّالِحَاتِ yaxshiliklar وَذَكَرُوا zikr qildilar اللّٰهَ Allohni كَثيرًا ko’p
لَهَا
u uchun
خَاضِعينَ egiluvchilar
Agar Biz ularning moʻmin boʻlishlarini xohlasak , ularga osmondan moʻʼjiza tushirar edik , keyin unga majburan boʻyinlari egilib qolar edi .
مُعْرِضينَ
yuz o’giruvchilar
Ularga Rahmon tomonidan yangi eslatma kelsa , albatta , ular undan yuz oʻgiruvchi boʻldilar .
كَريمٍ
karamli
Axir ular yerga qarab , unda barcha turdagi chiroyli oʻsimliklardan qanchasini undirib qoʻyganimizni koʻrmadilarmi ?!
سِنينَ
yillar
Ular bu gaplarni aytishgach, firʼavn Musoga: “Biz seni bolalik chog‘ingdan oʻz ichimizda tarbiya qilmadikmi ? Umringning bir necha yillarini bizning oramizda oʻtkazding -ku !” – dedi .
حُكْمًا
hukm
وَجَعَلَني va meni qildi
مِنَ الْمُرْسَلينَ payg’ambarlardan
Keyin qilgan ishimdan qoʻrqib sizlardan qochib ketdim . Bas , Robbim menga hikmat berdi va meni payg‘ambarlardan qildi .
مُوقِنينَ
ishonuvchilar
Muso unga: “Agar ishonadigan boʻlsangiz , U osmonlar va Yerning hamda ularning orasidagi barcha narsalarning Robbisidir ”, – dedi .
تَعْقِلُونَ
aql yuritasizlar
Muso ularga: “Agar aql ishlata olsangiz , U mashriq va mag‘rib hamda ularning oʻrtasidagi narsalarning ham Robbisidir ”, – dedi .
اِنْ كُنَّا
albatta bizlar edik
نَحْنُ biz
الْغَالِبينَ g’oliblar
Sehrgarlar belgilangan joyga kelganlarida firʼavnga : “Agar albatta , biz g‘olib chiqsak , bizlar uchun bir mukofot bormi ?” – dedilar .
لَنَحْنُ
albatta bizlar
الْغَالِبُونَ g’oliblar
Bas , ular arqon va hassalarini yerga tashladilar . Hamda: “Firʼavnning izzatiga qasam boʻlsinki , albatta , biz g‘olib boʻluvchilarmiz ”, – dedilar .
يَأْفِكُونَ
uydurar edilar
Keyin Muso asosini yerga tashlagan edi , birdan u aso ajdarhoga aylanib ularning uydirma qilayotgan narsalarini yuta boshladi .
لَكَبيرُكُمُ
albatta kattalaringiz
الَّذي kimsaki
عَلَّمَكُمُ sizlarga o’rgatdi
السِّحْرَ sehrni
فَلَسَوْفَ bas yaqinda
تَعْلَمُونَ bilasizlar
لَاُقَطِّعَنَّ kesaman
اَيْدِيَكُمْ qo’llaringizni
وَاَرْجُلَكُمْ va oyoqlaringizni
مِنْ خِلَافٍ chappasiga
وَلَاُصَلِّبَنَّكُمْ va osaman
اَجْمَعينَ barchalarini
Firʼavn g‘azablanib: “Hali men sizlarga ruxsat bermasimdan oldin unga iymon keltirdinglarmi ?! Albatta , u Muso sizlarga sehr oʻrgatgan kattangizdir . Bas , yaqinda bilasizlar . Ont ichamanki , qoʻl -oyoqlaringizni chappasiga kesib tashlayman , keyin barchangizni olomon oldida osib qoʻyaman ”, – dedi .
اَوَّلَ
avvali
الْمُؤْمِنينَ mo’minlarning
Biz Musoga iymon keltirganlarning birinchisi boʻlganimiz uchun , Robbimiz bizning gunohlarimizni mag‘firat etishiga umid qilamiz .
albatta biz
لَمُدْرَكُونَ ushlanganlar
Bas , ikki jamoa bir -birlarini koʻrgan paytda Musoning odamlari : “Bizlar aniq ushlandik ”, – dedilar .
كُلُّ
har
فِرْقٍ firqa
كَالطَّوْدِ tog’dek
الْعَظيمِ ulug’
Bas , Biz Musoga : “Asong bilan dengizga urgin ”, – deb vahiy yubordik . Keyin dengiz boʻlinib , har boʻlagi ulkan tog‘dek boʻldi . Soʻng Muso va uning qavmi dengiz oʻrtasidan ochilgan yoʻlga tomon yurdilar.
مِنَ الْمُؤْمِنينَ
mo’minlardan
Bas , men bilan ularning orasini qatʼiy ochib qoʻy va menga hamda men bilan birga boʻlgan moʻminlarga najot bergin .
مُؤْمِنينَ mo’minlar
Bas , ular Hudni yolg‘onchiga chiqarishdi , keyin Biz ularni halok qildik . Albatta , bunda katta ibrat bordir . Lekin ularning aksariyati iymon keltiruvchi boʻlmadilar .
اِنْ كُنْتَ
agar bo’lsang
مِنَ الصَّادِقينَ rostgo’ylardan
Sen ham xuddi bizlarga oʻxshagan odamsan . Bas , agar gapingda rostgoʻylardan boʻlsang , biror moʻʼjiza keltir .
يَوْمٍ
kun
مَعْلُومٍ ma’lum
Solih ularga : “Mening moʻʼjizam mana shu tuyadir . Maʼlum bir kun suv ichish navbati unikidir va maʼlum bir kun esa sizlarniki ”, – dedi .
مُؤْمِنينَ
mo’minlar
Ularni dahshatli azob tutdi . Albatta , bunda katta ibrat bor . Lekin ularning koʻpchiligi iymon keltiruvchi boʻlmadilar .
اَنْتُمْ
sizlar
قَوْمٌ qavm
عَادُونَ haddan oshganlar
Hamda Robbingiz sizlar uchun yaratgan juftlaringizni tark qilasizlar shundaymi ?! Yoʻq , sizlar haddidan oshgan qavmdirsizlar .
عَذَابَ
azobi
يَوْمٍ kunning
عَظيمٍ ulug’
Bas , ular Shuʼaybni yolg‘onchiga chiqarishdi . Ularni soyabon kunining azobi tutdi . Darhaqiqat , u ulkan kunning dahshatli azobi edi .
وَانْتَصَرُوا
va nusrat qozondilar
مِنْ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا zulm qilingalarida keyin
وَسَيَعْلَمُ va tezda biladi
الَّذينَ ظَلَمُوٓا zulm qilganlar
اَيَّ qaysi
مُنْقَلَبٍ qaytish joyi
يَنْقَلِبُونَ qaytadilar
Ammo iymon keltirgan , solih amallarni qilgan hamda doim Allohni koʻp zikr qilgan va oldin mazlum boʻlib , keyin g‘olib boʻlgan kimsalar bundan mustasno dirlar. Zulm qilgan kimsalar esa yaqinda qanday oqibat sari ketayotganlarini bilib oladilar .